Yahoo Japan Auction Translation Help!!! I bought this "Dragon Ball Z" item and I have a question about it!?
Okay, so he's selling a Movie box set. Is all of this in good condition? Will the "Scouters" in the box be complete and not broken? He says Used product of genuine national will. ディスクの状態はコスレ等のキズは無く美品です。 Les scratch disk status and beauty products is no cost. 輸送箱に入れ保管していたため、状態は良く、美品だと思いますが、微細なコスレはございますので気になる方はご入札をお控え下さい。 Was kept in a box for shipping, good condition, I think beauty products, Les who care about the cost, so fine, please refrain from the tender offers. Translation help!! Thanks!
Public Comments
- Japanese to English translationShow romanization Les scratch disk status and beauty products is no cost. Les scratch disk status and beauty products is no cost. Because it was stored into a shipping container, the state is good, I think beauty goods, Les cost is low, mat ... Was kept in a box for shipping, good condition, I think beauty products, Les who care about the cost, so fine, please refrain from the tender offers. Contribute a better translation
- It's partially cut off, but I found the complete version quoted at: http://4answer.net/question/20100819151854AAw5MUG.html (Set the encoding to "UTF-8" if the Japanese characters don't show up correctly) >ディスクの状態はコスレ等のキズは無く美品です。 Near mint-condition, without scratches (those caused by scrubbing, etc.) on the disks. >輸送箱に入れ保管していたため、状態は良く、 >美品だと思いますが、微細なコスレはございます >ので気になる方はご入札をお控え下さい。 I believe they're in good, near mint-condition as I kept them in the shipping container, but it has microscopic scratches caused by scrubbing [because they're secondhand], so if you don't like them that way, kindly refrain from bidding. The first description says there's no コスレ (scratches caused by scrubbing), while the second says there are microscopic ones. So they're sort of contradictory. Are they from the same auction? Japanese bidders are very, very particular about scratches on the disks, so most DVD auctions say something like these.
Powered by Yahoo! Answers